英语很简单,意义很复杂


来源乐清家教吧 日期:2011年07月27日 点击:113次 分类小学学习 上一篇英语学不好的人必看! 先... 下一篇笨笨英语学习法
 

这题目看着像对仗,中文特别好的读者可能要纳闷:“意义”怎么能对“英语”?哈,说穿了一点不稀奇:英国的语言,意大利的义涵,这不就对上了嘛,而且天衣无缝。
什么叫英国的语言、意大利的义涵?美国女作家克莱尔·梅苏德前几年出过一本很得好评的小说《皇帝的孩子》(The Emperors Children,有中译本,刘士聪译,人民文学出版社,2008),这里的“皇帝”指纽约一位**评论家。“孩子”指几个跟着他闯荡文学江湖的青年学生。某次,评论家*奖致词,来宾里有一位抱着俄迪浦斯般“弑父娶母”野心从伦敦赶来的年轻人西利。西利计划出本新杂志,创刊号就要狠批这位评论家,是为“ 弑父”;同时,他似乎在追求后来做了“皇帝”情妇的一位女孩丹妮尔,是为“娶母”。两人走在人群里,西利尖刻地拿别人的衣饰和姓名讲怪话,remarked Seeley sotto voce。作者在这里不用
英语 soft voice,却用收编的简单意大利语 sotto voce

掰指头算算,有什么好处。**,当然是字面意义,尽管西利在尖刻地讽刺别人,对女孩说话却仍然声轻音和;第二,这是歌剧中指示唱法的用语,象征两人很有文化修养;第三,这是一般人不懂的外来语,两人似乎进入了自有私密语言的谈情说爱状态——在大庭广众之中;第四,别人都是来拍“皇帝”马屁的,两人却似乎讲着不同的语言——暗示有不同的看法。作者一箭数雕啊。

兄弟本来已经把自己代入“皇帝”的位置了,似乎也在台上夸夸其谈,见到人家在文字里插个把外语,效果这么好,语言密度这么大,不由一骨碌跳下台来办正事:老农也要学外语!

俺问一位外教:老农到底能不能学英语?外教说,英国农民只用七百个单词就能应付日常需要,动词主要就用 make do give take 啊等二、三十个“*能动词”。兄弟平时总听人说学英语有多难,就是“美国之音”的简易英语Special English新闻广播,词汇量也有一*五。俺不信能这么简单,说咱试试。

咱老中以食为天,先试吃的。炒菜前烧点涮锅水,水开了怎么讲?外教说:The water is done

啊?就这么当的一下?好,那下油炒菜,炒好了呢?外教说:The vegetable is done

又是当的一下?这么说我也会了。

肉炖烂了?The meat is done

饭煮熟了?The rice is done

这么当来当去的,容易是容易,可是听着烦不烦哪?外教说,你可以换说法啊,比如,肉炖烂了,你也可以说 The meat is ready

从此破掉个大迷思(myth)。讲英语并不需要梳妆打扮、花枝招展的,咱乡巴大佬尽可以赤条条直来直去。

兄弟曾经以为,练简单英语是火候不到,道行尚浅。待到练上了却发现,真要能掌握简单英语,水平已经不低了。简单英语大量使用短语动词,而中国学生通常觉得短语动词很混乱。比如 Get up 是起床,但 get down 不是躺下,常见意思是吃药(还有别的意思),躺下是 lie down ;而 get down to 却又成了认真做某件事。 又如,believe you 是相信你讲的话, believe in you 却是相信你这个人。所以,女朋友解释了她与前任男友的关系后,你一定要狠狠地紧接一句:I believe you and I believe IN you!这类“混乱”,只有多读多听再加多讲才能克服。

还有个问题是简单英语因为简单,其意义常与上下文有很大关系,不熟悉的人